川师大冯四文教授为达川中学英语老师献上精彩的教学专题讲座
2022-03-21 13:44:33来源: 浏览量:
2022年3月15日,四川省达川中学高中英语组全体教师在视频会议室举行了常规教研活动。本次教研主要围绕“高考词汇教学中的构词法”开展讲座并进行探讨。会议由英语学科主任刘平老师主持。
首先,高三英语组杨华老师以《从高考看构词法的考查》为主题做了内容丰富、精彩扎实的讲座。她的讲座内容主要从以下四个部分进行深度剖析:
一、新课标构词要求。高中英语课程标准是高考英语的依托与基础。而从课程标准看,了解词汇的词根、词缀以及掌握词性变化规律是重中之重。因此,构词法的学习必不可少。
二、2021高考构词法考查。主要分为classify & translation和check&analyze两个部分,以高考试卷为例,总结近几年高考词汇的使用特点:1. 新课标词汇——成为常态;2.“熟” 词“生”义——司空见惯;3.派生 、合成词 ——比比皆是。
三、构词法小结。以2021年高考词汇的使用特点,总结出构词法可分为三类:合成法 (由两个或更多的词合成一个词);派生法(在词根上加上前/后缀构成另外一个词);转化法 (一种词性转化成另一种词性)。
四、构词法融入教学实践的思考。主要从词根词缀的串联介绍了一些可以让学生更快记忆单词的秘诀,并强调要运用语篇进行辅助练习。
活动的第二部分是由四川师范大学外国语学院资深英语专家冯四文教授为大家做讲座。冯教授长期担任英美文学和高级英语词汇学的教学工作,把博学、激情、幽默贯穿于教书中;心不为外形所役,以纯净心态来治学与育人。他曾担任2018年四川省第七届初中英语名师课博会专家评委,2006年央视“希望之星”四川省高中英语决赛评委会主席,曾受聘为美国和平队中西文化与教学培训专家,还任多位诺贝尔奖得主川师大讲学首席翻译。
讲座开始,冯教授用极其娴熟的英语,流畅地为大家分享了他个人在求学路上的艰难跋涉。冯教授以为诺贝尔奖得主做翻译切入,结合自己多年来对英语教学的研究,从英语学习的兴趣提高、英语教学的高效课堂、初中升高中英语学科的衔接教学、当前高中英语教学不足之处、高效识记英语单词的方法等方面进行讲解。
同时,冯教授还向大家深刻剖析了当前中学英语教学存在的游离文化根基和简单教学的弊端,引导老师们从文化基因中真正弄懂英语的文化语境;引导老师们广采博览,不要孤立地、断章取义地学;他旁征博引,向老师们分享了翻译中国文化信息的语言表达技巧,与外国友人愉快交谈的小窍门,以及跨文化交流的注意事项,其中穿插了他对语言学习的独到见解、以及担任诺贝尔奖得主口译者的经历。凭着在英语学术方面积累的经验和丰富的人生阅历,冯教授分析了许多有关中西文化交流碰撞的实例,并强调能够将一门语言融会贯通的前提是深入了解其背后的文化,并在此基础上摆脱母语思维对外语学习的影响,从词根词源中蕴藏的文化背景着手了解语言的本质含义。
讲座中,冯教授以自己外语习得经验寄语老师们——希望老师们在与外国友人的交流中要立足于本国文化之根,在外语学习中要尝试拓宽知识广度、加深思考深度,从而形成独有的跨文化交际能力。他风趣幽默的讲述让在场老师们在笑声中深思,在交流中受启迪,在反思中沉淀。
此次活动是达川中学开展常规教研的一个缩影,根据学校安排,各教研组在每周教研的基础上每月开展此类专题讲座一次,以提升教研质量助力教学质量的提升。(张成 熊兴陶 唐海川 )
首先,高三英语组杨华老师以《从高考看构词法的考查》为主题做了内容丰富、精彩扎实的讲座。她的讲座内容主要从以下四个部分进行深度剖析:
一、新课标构词要求。高中英语课程标准是高考英语的依托与基础。而从课程标准看,了解词汇的词根、词缀以及掌握词性变化规律是重中之重。因此,构词法的学习必不可少。
二、2021高考构词法考查。主要分为classify & translation和check&analyze两个部分,以高考试卷为例,总结近几年高考词汇的使用特点:1. 新课标词汇——成为常态;2.“熟” 词“生”义——司空见惯;3.派生 、合成词 ——比比皆是。
三、构词法小结。以2021年高考词汇的使用特点,总结出构词法可分为三类:合成法 (由两个或更多的词合成一个词);派生法(在词根上加上前/后缀构成另外一个词);转化法 (一种词性转化成另一种词性)。
四、构词法融入教学实践的思考。主要从词根词缀的串联介绍了一些可以让学生更快记忆单词的秘诀,并强调要运用语篇进行辅助练习。
活动的第二部分是由四川师范大学外国语学院资深英语专家冯四文教授为大家做讲座。冯教授长期担任英美文学和高级英语词汇学的教学工作,把博学、激情、幽默贯穿于教书中;心不为外形所役,以纯净心态来治学与育人。他曾担任2018年四川省第七届初中英语名师课博会专家评委,2006年央视“希望之星”四川省高中英语决赛评委会主席,曾受聘为美国和平队中西文化与教学培训专家,还任多位诺贝尔奖得主川师大讲学首席翻译。
讲座开始,冯教授用极其娴熟的英语,流畅地为大家分享了他个人在求学路上的艰难跋涉。冯教授以为诺贝尔奖得主做翻译切入,结合自己多年来对英语教学的研究,从英语学习的兴趣提高、英语教学的高效课堂、初中升高中英语学科的衔接教学、当前高中英语教学不足之处、高效识记英语单词的方法等方面进行讲解。
同时,冯教授还向大家深刻剖析了当前中学英语教学存在的游离文化根基和简单教学的弊端,引导老师们从文化基因中真正弄懂英语的文化语境;引导老师们广采博览,不要孤立地、断章取义地学;他旁征博引,向老师们分享了翻译中国文化信息的语言表达技巧,与外国友人愉快交谈的小窍门,以及跨文化交流的注意事项,其中穿插了他对语言学习的独到见解、以及担任诺贝尔奖得主口译者的经历。凭着在英语学术方面积累的经验和丰富的人生阅历,冯教授分析了许多有关中西文化交流碰撞的实例,并强调能够将一门语言融会贯通的前提是深入了解其背后的文化,并在此基础上摆脱母语思维对外语学习的影响,从词根词源中蕴藏的文化背景着手了解语言的本质含义。
讲座中,冯教授以自己外语习得经验寄语老师们——希望老师们在与外国友人的交流中要立足于本国文化之根,在外语学习中要尝试拓宽知识广度、加深思考深度,从而形成独有的跨文化交际能力。他风趣幽默的讲述让在场老师们在笑声中深思,在交流中受启迪,在反思中沉淀。
此次活动是达川中学开展常规教研的一个缩影,根据学校安排,各教研组在每周教研的基础上每月开展此类专题讲座一次,以提升教研质量助力教学质量的提升。(张成 熊兴陶 唐海川 )